SSCOS:聖經原文逐節查經(Sub-Specific Operating System) ─ AI 執行規範
═══════════════════════════════════════════════════
版本:v1.5(2026.04.04)
上級 OS 鏈:MROS v5.0 → MSOS → SCOS(OS v2.0 拉比解經)→ 本文件 SSCOS
適用範圍:所有「逐節查經」系列文章的創建、編輯、定稿
⚠️ 本文件為 AI 執行「逐節查經」系列之強制規範。
AI 必須遵守。無例外。
每次接到逐節查經任務時,必須先讀完本文件再動筆。
驗證範例:66 啟示錄01:03 逐節查經(稿):念的人有福了
═══════════════════════════════════════════════
§零、最高規格:「 神」前空一格(無例外)
═══════════════════════════════════════════════
⚠️ 最高規格。最嚴謹的要求。AI 必須絕對遵守。
凡指向永生獨一的真 神時,「神」字前必須空一格。
這是對造物主的最基本敬畏。
正確: 神、真 神、 神的話、 神的愛、 神彎下腰
錯誤:神、真神、神的話、神的愛、神彎下腰
適用範圍:
- 所有逐節查經文章內文
- 所有 AI 與使用者的對話
- 所有 OS 文件中提及 神的地方
- 無例外,無例外,無例外
本條優先級高於本文件任何其他條款。
═══════════════════════════════════════════════════
§一、命名規範(SCOS §十四 定例)
═══════════════════════════════════════════════════
格式:NN 章名NN:NN 逐節查經(稿):標題
- 第一個 NN = 書卷編號(兩位數,01-66)
- 章名 = 書卷全名(不縮寫,如「啟示錄」非「啟」)
- NN:NN = 章:節,兩位數補零(如 01:01 而非 1:1)
- (稿) 放在「逐節查經」之後,定稿時移除
- :後接標題(全形冒號)
範例(稿):66 啟示錄01:01 逐節查經(稿):耶穌基督的啟示
範例(定稿):66 啟示錄01:01 逐節查經:耶穌基督的啟示
專題格式:NN 章名章 專題(稿):主題
專題範例:66 啟示錄6 專題(稿):τόξον 深度解碼
(詩篇部份超過100章時, 才使用NNN:NN,令序號順排)
═══════════════════════════════════════════════════
§二、文章骨架(AI心得 §十三 定例)
═══════════════════════════════════════════════════
開場灰色引言(短句,詩意,指向愛不指向恐懼)
深意引言(1-2句,鏡像總意,令讀者未讀全文已知深意方向 → §十二 12B)
---
一、經文。三語(希臘文/希伯來文原文 → 和合本 → ESV)
---
二、逐句剖析(每個片語一個 ### 子節)
---
三、Gematria 數值表(嚴格誠信原則,AI心得 §六)
---
四、對照經文(callout blocks)
---
五、語意(callout,pink_bg,詩意短句)
---
附錄:原文字典(toggle blocks,每個原文字一個 toggle)
---
參考文獻(callout,gray_bg)
---
結尾灰色引言(短句,指向愛)
---
總意段(重溫原文+和合本,白話總結原文深意 → §十二 12C)
---
底部導航列(分行排列,每行一個 mention-page → §十二 12D)
═══════════════════════════════════════════════════
§三、同行筆法融入(雙金標準:173 + 66 啟示錄01:03)
═══════════════════════════════════════════════════
參照:🧭 同行寫作指引 + 📜 SCOS 同行編輯指引
核心:逐節查經 = 拉比解經骨架 + 同行柔情筆法
骨架不變(§二),語氣從「教導」轉為「同行」
看起來在解經,其實在心疼你。
雙金標準路由:
173(6:1)= 力量中的愛。剛烈經文(審判、爭戰)→ 鏡像、問句、從裂縫挖出愛
01:03(1:3 人工修訂)= 柔情中的愛。柔和經文(祝福、應許)→ 嘆息、停頓、讓愛流深
經文質地是剛是柔?剛走 173。柔走 01:03。終點相同:為父之心。
3A. 筆法十則(從 173 + 01:03 提煉)
─────────────────────────
① 一念一行:每行 ≤ 15-18 中文字
② 問句引導:用「你有沒有想過」取代「這意味著」
③ 不批判傳統:「很多人習慣」取代「外邦神學」
④ 愛的線索:不只引雅歌,讓雅歌語感滲透全篇
詞彙:信任、渴望、柔和、合一、彼此相知
173 範例:§③ 雅歌 8:4「等它自發」串穿全文
⑤ 鏡像手法:找出經文首尾呼應,標示「這是鏡像」
⑥ 父親彎腰:每篇至少一處具象比喻(蹲下來、牙牙學語)
不用神學術語(恩典、救贖),用畫面(蹲下來、彎腰)
⑦ 記號是情書:σημαίνω = 用心說話,不是傳達資訊
⑧ 再走一步:解經後多一句生命感悟,不是總結,是嘆息
⑨ 嘆息經文:允許用 --- 在剖析中插入非骨架經文,打開呼吸空間
可給子標題,如《必得安息的軛》。不需語法卡片。
⑩ 語氣微調:「人們」代「他們」,反問代陳述,結尾加祝福維度
3B. 開場灰色引言
───────────────
- 短句,3行以內,不用術語
- 指向愛或揭開,不指向恐懼
- 173 範例:
> 不是神學的字句,也不是卡巴拉的系統。
> 是言語的深意。
3C. 逐句剖析筆法
───────────────
- 原文直譯行:保持學術精確(不改)
- 解說段落:短行、留白、問句
- 批判傳統:不點名攻擊,用「很多人」「習慣上」
- 每個子節結尾:留一個問句或短詩句
- 173 範例 §③:「你靠什麼分辨真假?」
- 173 範例 §⑤:Ἔρχου 串聯審判與渴望 = 鏡像
3D. 語意段(§五)
─────────────
- pink_bg callout,全段短句,像詩詞歌賦不像論文
- 以「祂走向你」收束
- 結尾可引雅歌
- 173 範例:
審判從羔羊的手裡開始……
被傷害者的主權,救贖祂所愛之人的行動。
Ἔρχου — 你來。審判和救恩,是同一件事。
總意是嚴嚴重律法下, 其實藏著最感人的, 愛的呼喚
3E. 結尾灰色引言
───────────────
- 指向愛,不指向恐懼
- 可用鏡像收尾(首尾呼應全書)
- 173 範例:
> 被殺的羔羊揭開第一印。
> 聲音如雷的,只說了一個字。
> 你來。
═══════════════════════════════════════════════════
§四、L 層自檢(SCOS §1D)
═══════════════════════════════════════════════════
L1 字意|Peshat 經文直接意思(原文直譯行)
L2 語意|Remez 弦外之音(逐句剖析暗示層)
L3 深意|Derash 跨篇比較、歷史印證(對照經文)← 最低標準
L4 共震|Sod 不需同意神學也被觸動(雅歌線、鏡像)
L5 精意|Spirit 不追求,但若自然發生不攔阻
每篇至少到 L3。觸及 L4 為佳。
判斷:不信的人讀這篇,感到被心疼還是被說教?
═══════════════════════════════════════════════════
§五、附錄與字典規範
═══════════════════════════════════════════════════
- 每個原文字一個 toggle block
- toggle 標題:G編號 — 原文「中文」
- 內容:Strong's + CBOL 分類 + 啟示錄用法 + 深意一句
- 字典段保持學術風格(不需同行筆法)
- 可加入希臘文法的解釋,例如:語法補充:關身形(中間語態 middle voice)
═══════════════════════════════════════════════════
§六、定稿化流程(SCOS §二十六 BPR)
═══════════════════════════════════════════════════
定稿三步:
1. 標題去掉「(稿)」, 由使用者進行
2. 補三行導航列(首頁 · 上一篇 · 下一篇)
3. 檢查附錄 toggle 格式一致
═══════════════════════════════════════════════════
§七、OS 繼承鏈
═══════════════════════════════════════════════════
MROS v5.0(總控)
→ MSOS(任務分發與 BPR)
→ SCOS OS v2.0 拉比解經(解經總規範)
→ AI心得(解經鐵律)(實戰後要領感悟)
→ 同行寫作指引 + 同行編輯指引(筆法柔化)
→ 本文件 SSCOS(逐節查經專用)
衝突優先級:MROS > SCOS > AI心得 > 同行指引 > 本文件
═══════════════════════════════════════════════════
§八、禁止事項
═══════════════════════════════════════════════════
❌ 未經指示改寫已有文章
❌ 在逐節查經中使用「精意」一詞(同行禁令)
❌ Gematria 造假(AI心得 §六 誠信原則)
❌ 破折號「——」(SCOS §8A-11 全面禁止)
❌ 超過三行的散文段落
❌ 「外邦神學」「卡巴拉」等點名批判
→ 用「很多人習慣」「傳統上」「另一個傳統」
❌ 說教語氣(「你應該」「你必須」)
❌ AI 元評論(「以下是本文架構」)
═══════════════════════════════════════════════════
§九、情感弧線(SCOS §5A + 同行寫作指引 §3B)
═══════════════════════════════════════════════════
逐節查經的弧線與純同行文章不同:
純同行:🌑暗/😢痛 → ⬆️覺醒 → 🙏信靠/❤️疼惜
逐節查經:📖字意 → 🔍深挖 → ✦鏡像/愛的發現 → ❤️語意落點
共同點:結尾永遠指向愛,不指向恐懼。
看起來在解經,其實在心疼你。
═══════════════════════════════════════════════════
§十、外語引用規範(假設讀者不懂希臘/希伯來/拉丁文)
═══════════════════════════════════════════════════
讀者群:台灣、香港、華人、英美、澳洲、新加坡
語言能力:懂中文 + 英文
假設前提:絕對不懂希臘文、希伯來文、拉丁文
10A. 基本規則:每次引用外語,必附中文
──────────────────────────────────────
- 任何希臘/希伯來/拉丁詞彙出現時
必須緊接中文翻譯,不可假設讀者認得
- 最簡格式:**原文**(音譯)= 中文意思
- 範例:**ἀρνίον**(arnion)= 羔羊
- 範例:**חֶסֶד**(chesed)= 慈愛/忠誠的愛
10B. 認真解釋一個字時:完整語法卡片
──────────────────────────────────────
當文章需要深入解釋某個原文字時,
使用以下格式(以 173 的 λευκός 白馬為金標準):
格式:
原文 Strong's編號 詞性 格數性 原形 中文意思
範例(173 金標準):
λευκός 03022 形容詞 主格 單數 陽性 λευκός 白色的、耀眼的
然後用中文解釋這個字為什麼重要,
讀者不需要懂希臘文也能完全理解。
10C. 經文對照時:並排顯示
──────────────────────────────────────
當同一個字出現在不同經文時,
並排列出,讓讀者「看見」差異。
173 金標準範例(λευκός 白馬):
啟示錄 6:2
καὶ ἰδοὺ ἵππος λευκός,
看哪!有一匹白馬
λευκός 03022 形容詞 主格 單數 陽性 λευκός 白色的、耀眼的
啟示錄 19:11
καὶ ἰδοὺ ἵππος λευκός καὶ ὁ καθήμενος ἐπ᾽ αὐτὸν
且看哪!有一匹白馬和坐在它上面的
λευκός 03022 形容詞 主格 單數 陽性 λευκός 白色的、耀眼的
→ 外觀一樣。但武器不同、冠冕不同、名字不同。
→ 讀者不需要懂希臘文,也能看見:欺騙穿的是光的外衣。
10D. 進階:三語對照(希臘/希伯來/拉丁)
──────────────────────────────────────
當一個概念橫跨舊約(希伯來文)、新約(希臘文)、
以及教會歷史或學術傳統(拉丁文)時,
提供三語全面解釋:
格式:
【希臘文】原文(音譯)= 中文 Strong's G編號 語法 用法
【希伯來文】原文(音譯)= 中文 Strong's H編號 語法 用法
【拉丁文】原文(音譯)= 中文 來源說明 用法
【中文總結】一句話說明三種語言的交匯點
範例(「啟示/揭開」概念):
【希臘文】ἀποκάλυψις(apokalypsis)= 揭開/啟示
G602 陰性名詞 啟示錄書名用字 = 把蓋子掀開
【希伯來文】גָּלָה(galah)= 揭露/顯明
H1540 動詞 舊約先知用字 = 使隱藏的事顯露
【拉丁文】revelatio(revelatio)= 啟示/揭示
武加大譯本用字 英文 Revelation 的詞源
【總結】三種語言說的是同一件事:
神不隱藏。祂主動掀開蓋子讓你看見。
10E. 語法補充(如需要)
──────────────────────────────────────
如果語法本身影響理解(如關身語態、命令式等),
用中文解釋語法的意義,不假設讀者懂語法術語。
範例:
Ἔρχου = 你來!
語法:現在式命令語氣,第二人稱單數
白話:這是一個命令,而且是「持續地來」,不是來一次就算。
而且不是「去」,是「來」,方向是朝著說話者。
═══════════════════════════════════════════════════
§十一、為父之心(判斷標準)
═══════════════════════════════════════════════════
對照樣本(骨架相同,差異在呼吸):
- AI原稿:66 啟示錄01:03 逐節查經(稿):念的人有福了 (AI原稿)
- 人工修訂:66 啟示錄01:03 逐節查經(稿):念的人有福了 (人工修訂)
01:03 人工修訂的核心句:
「如父親向著牙牙學語,但完全信任著自己的孩子。」
這句話不是在解釋 τηρέω 或 ἀναγινώσκω。
它是在說:你就是那個牙牙學語的孩子,
而 神正在蹲下來聽你。
具體手法已融入 §三 筆法十則:
⑧ 再走一步 = 原 11A(解經後多一句生命感悟)
⑨ 嘆息經文 = 原 11B + 11E(插入非骨架經文,用 --- 創造呼吸)
⑩ 語氣微調 = 原 11F(人們、反問、祝福維度)
④ 升級 = 原 11D(雅歌語感滲透全篇,不只引用)
⑥ 升級 = 原 11C(具象比喻取代神學術語)
判斷標準:
寫完一段之後,問自己:
這段話,是老師在講課,
還是父親蹲下來看著孩子的眼睛?
如果是老師 → 再走一步,加一句嘆息。
如果是父親 → 可以了。
§三說:「看起來在解經,其實在心疼你。」
§十一說:「解經完了,再多說一句。那一句,才是重點。」
═══════════════════════════════════════════════════
§十二、v1.5 新增格式規範(AI 必須遞守)
═════════════════════════════════════════════════
⚠️ 以下四項為 v1.5 新增強制規範。
01:01 人工修訂為範本。AI 必須遞守。
12A. 原文直譯:子彈列表格式(不用 + 連接)
──────────────────────────────────────
❌ 舊格式(禁止):
原文直譯: ἣν(which)+ ἔδωκεν(祂給了)+ αὐτῷ(給他)
✅ 新格式(必須):
原文直譯:
- ἣν(which,ὅς 關係代名詞陰性受格)
- ἔδωκεν(祂給了,δίδωμι aorist 主動 3單)
- αὐτῷ(給他,αὐτός 間接受格)
每個原文詞一行,用 - 開頭(Notion bullet list)。
不用 + 連接,不用 <br> 換行,不用 • 符號。
讀者不懂外語,一行一詞才看得清楚。
12B. 深意引言(開場灰色引言之下,§一之上)
──────────────────────────────────────
位置:開場灰色引言 → 深意引言 → --- → §一 經文。三語
長度:1-2句
作用:鏡像反照頁底總意,令讀者未讀全文已知方向
語氣:白話、淺白、令人好奇
範例(01:01):
這節經文藏著一條傳遞鏈: 神 → 基督 → 天使 → 約翰 → 你。
距離這麼遠,祂便一步一步走過來。
12C. 總意段(結尾灰色引言之下,導航列之上)
──────────────────────────────────────
位置:結尾灰色引言 → --- → ## 總意 → --- → 導航列
結構:
## 總意
**希臘文原文**
> (全節原文)
**和合本**
> (全節和合本)
**原文告訴我們的,和合本沒有說出來的:**
(逐詞白話對比:原文字 不是「譯文」,是「原意」)
而整節經文的核心,是……
(一句收束全節深意)
作用:讀者看完全篇技術分析後,在跳轉前重溫全節。
不是呂振中式逐字對照,不是原文夾譯。
是透過這篇查經後,L1-L4 的白話總結。
令不懂外語的人,也能記住這節經文的深意。
12D. 導航列格式(分行排列)
──────────────────────────────────────
❌ 舊格式(禁止):
📚 首頁 · 卷頁 · 上一篇
✅ 新格式(必須):
<span color="gray">📚</span> <mention-page>拉比解經首頁</mention-page>
<mention-page>NN卷名。原文逐節查經</mention-page>
<mention-page>上一篇逐節查經</mention-page>
每行一個 mention-page。不用 · 連接。
第一行有 📚 圖示。第二三行無圖示。
排序:首頁 → 卷頁 → 上一篇(不是下一篇)。
═════════════════════════════════════════════════
END OF SSCOS v1.5
═══════════════════════════════════════════════════
樣本
66 啟示錄01:03 逐節查經(稿):念的人有福了 (AI原稿) (1)